Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I’m so sorry for my late reply. Thank you so much for answering so many ques...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jomjom , huihuimelon , kumako-gohara , u_megu18 , korori ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yamamuro at 29 Oct 2018 at 21:45 2077 views
Time left: Finished

ご返信が大変遅れまして申し訳ございません。
色々とご回答いただきましてありがとうございます。
御社と契約させて頂こうと思います。

現状をお伝えします。

・VATGLOBALとは契約を解除しました。
・9月に申告すべきだった5月~7月分についてはVATGLOBALが申告したのかどうかは不明です。
 担当のコンサルタントと連絡が取れず、早急に折り返しの連絡をするよう依頼しています。
・これまでに再発行を依頼したC79のデータも送付するように依頼しています。

以上となります。よろしくお願いします。

huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 21:56
I’m so sorry for my late reply.
Thank you so much for answering so many questions.
We would like to enter into agreement with your company.

I will tell you our current situations.

•We cancelled the contract with VATGLOBAL.
•We are not sure if VATGLOBAL has declared for the ones from May to July which were supposed to be done within September.
We are not able to contact the consultant in chat and have been requesting for immediate response.
•We have also been requesting for sending us the C78 data that we requested for the reissue before.

This is all. Thank you so much.
huihuimelon
huihuimelon- about 6 years ago
C78 data -> C79 data 訂正お願いいたします。大変失礼いたしました。
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 21:57
I am very sorry for late reply.
Thanks for answering many points.
I would like to make a contract.

Let me explain the present situation.

- I released the contract with VATGLOBAL.
- I am not sure if VATGLOBAL declared the tax from May. to Jul. which we had to declare on Sep.
I cannot contact person in charge and request him to reply to me ASAP now.
- I asked him to send me C79 data which I had requested him to re-issue, too.

That's all. Hope for your reply.
jomjom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 21:51
I'm sorry for very late reply and thank you for your answers.
I'd like to have a contract with you.

Here is the current situation:
・The contract with VATGLOBAL was ended.
・It is not clear whether VATGLOBAL has declared for May, Juen and July which are to be declared in September.
I cannot contact their consultant and have asked to replay as soon as possible.
・I have also asked to send data of C79, which I had already asked to re-issue.

This is all.
Thank you in advance.
u_megu18
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 22:08
I'm very sorry for late replying.
Thank you for answering some questions.
I would like to make a contract with you.

This is where things are currently.

・I canceled the contract with VATGLOBAL.
・I'm not sure that VATGLOBAL applied for it from March to July which I should have done it in September.
・I couldn't contact my consultant but I asked him to call back immediately.
・I also asked my consultant to send me the reissued data of C79.

That's all.

Regards,
korori
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 22:08
I am very sorry for my reply delayed.
Thank you for your inquiry.
I would like to contract with your company, so I will report my current conditions below.

・I already canceled a contract with VATGLOBAL.
・I am not sure if VATGLOBAL reported about the charge from May to July in September.
I am asking my consultant to call me back soon because I am not able to keep in touch with him.
・Also, I am asking him to send the data of C79 which I have requested to reissue.

That is all I have to say.

Sincerely,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime