Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I’m so sorry for my late reply. Thank you so much for answering so many ques...
Original Texts
ご返信が大変遅れまして申し訳ございません。
色々とご回答いただきましてありがとうございます。
御社と契約させて頂こうと思います。
現状をお伝えします。
・VATGLOBALとは契約を解除しました。
・9月に申告すべきだった5月~7月分についてはVATGLOBALが申告したのかどうかは不明です。
担当のコンサルタントと連絡が取れず、早急に折り返しの連絡をするよう依頼しています。
・これまでに再発行を依頼したC79のデータも送付するように依頼しています。
以上となります。よろしくお願いします。
色々とご回答いただきましてありがとうございます。
御社と契約させて頂こうと思います。
現状をお伝えします。
・VATGLOBALとは契約を解除しました。
・9月に申告すべきだった5月~7月分についてはVATGLOBALが申告したのかどうかは不明です。
担当のコンサルタントと連絡が取れず、早急に折り返しの連絡をするよう依頼しています。
・これまでに再発行を依頼したC79のデータも送付するように依頼しています。
以上となります。よろしくお願いします。
Translated by
huihuimelon
I’m so sorry for my late reply.
Thank you so much for answering so many questions.
We would like to enter into agreement with your company.
I will tell you our current situations.
•We cancelled the contract with VATGLOBAL.
•We are not sure if VATGLOBAL has declared for the ones from May to July which were supposed to be done within September.
We are not able to contact the consultant in chat and have been requesting for immediate response.
•We have also been requesting for sending us the C78 data that we requested for the reissue before.
This is all. Thank you so much.
Thank you so much for answering so many questions.
We would like to enter into agreement with your company.
I will tell you our current situations.
•We cancelled the contract with VATGLOBAL.
•We are not sure if VATGLOBAL has declared for the ones from May to July which were supposed to be done within September.
We are not able to contact the consultant in chat and have been requesting for immediate response.
•We have also been requesting for sending us the C78 data that we requested for the reissue before.
This is all. Thank you so much.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...