Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] My customer looks to make a large order in few days. We are on the way of ne...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , setsuko-atarashi , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 29 Oct 2018 at 20:07 3850 views
Time left: Finished

近日中に、私の顧客から、大口の注文がありそうです。
現在、顧客と交渉中の為、この注文はまだ確定ではありません。

あなたは、現在、※※の在庫をいくつ持っていますか?
もし在庫が無い場合には、納期を教えてください。

こちらの無理な要望に応えて頂きとても感謝しています。
今回の商談が成立したら、改めて連絡します。

先日お話した商談が、上手くまとまったので、※※を100パック注文したいと思います。

残念ながら、先日お話した商談がまとまらなかったので、また次の機会に注文します。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 20:13
My customer looks to make a large order in few days.
We are on the way of negotiating with customer right now. It means this order has not been fixed yet.

How many stocks of ※※ do you have now?
If there is no stock, please let me know the time for delivery date.

I appreciate to you because you meet my unreasonable request.
After this business discussion settles, I will inform you.

The business discussion which I told you the other day settles successfully, I would like to order 100 packs of ※※.

I am sorry but the business discussion which I told you the other day does not settle.
So, I will order next time.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 20:15
In near future, there will be a big order from my client.
At the moment, we are negotiating with the client and this order has not been decided yet.

How much stock of ※※ do you have now?
If you do not have any stock, could you tell me when can you get some?

We appreciate it for responding our tight request.
If this business talk succeeds, we will tell you again.

As the negotiation we told you the other day have succeeded, we would like to order 100 packs of ※※.

Unfortunately, as the negotiation was not successful, we will order at next chance.
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2018 at 20:19
Recently, I've been expected a big order from one of my customers.
At the moment, since I'm in the middle of negotiating with the customer, I'm not certain that order will happen.

How many units of XX do you have in stock at the moment?
In case you have none, please tell me how much time it would take until you do.

I'm very grateful for you responding even to this reckless request of mine.
When our next business discussion ends in success, I will contact you again.

The business discussion I talked about the other day went well, so I'd like to order 100 packs of XX.

Unfortunately, the business discussion I talked about the other day ended in failure, so I'l place an order some other time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime