[英語から日本語への翻訳依頼] 当社は合計8枚日本画を保有しちえます。 7枚の絵は同じようなサイズでおよそ68cm×68cmです。 一枚は大きなサイズでおよそ120cm×80cm...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsuko-s さん tearz さん meatball_79 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 423文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazyanaiによる依頼 2018/10/26 14:59:46 閲覧 1820回
残り時間: 終了

We have 8 Japanese painting in total.

7 pictures are in similar size, around 68cm x 68cm
1 is large one, around 120cm x 80cm

The pictures are not framed yet. And pictures will be for printing purposes, so high revolution is necessary.

My office is very small. I am not sure you have enough space to shoot those pictures. (Of course it would be the best for you to come so delivery of the pictures are not necessary)

Thank you!

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/10/26 15:04:34に投稿されました
当社は合計8枚日本画を保有しちえます。

7枚の絵は同じようなサイズでおよそ68cm×68cmです。
一枚は大きなサイズでおよそ120cm×80cmです。

絵はまだ額に入れていません。それから絵は印刷目的に使用しますので高回転が必要になります。

こちらのオフィスは非常に狭いです。これらの絵を撮影するのに十分な広さなのかどうかが分かりません。(もちろんお越しいただくのがベストだと思います。絵を運搬する必要がありませんので)

よろしくお願いいたします!
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/10/26 15:10:11に投稿されました
こちらには合計で8枚の日本の絵画があります。

うち7枚はサイズが約68cm x 68cmと似ており、
残りの1枚は約120cm x 80cmと大き目です。

これらの絵画は額縁には入れておりません。そして印刷目的であるため高回転が必要です。

弊社事務所は非常に小さいため、これらの絵画を撮影するスペースが十分かどうかわかりません。(もちろん不要な絵画をお持ちいただくのが一番と思います)

よろしくお願いします。
meatball_79
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2018/10/26 15:22:01に投稿されました
合わせて8つの絵画を持っています。
7つは同じサイズで、約68x68cmです。
1つは大きいサイズで、120×80cmくらいです。
絵画にはまだ枠を付けていません。絵画は印刷用であるため、高回転が必要です。
こちらのオフィスは狭いですので、絵画を撮影するのスペースが十分であるかどうか確実を持っていません。(勿論、こちらにいらっしゃるのは何よりですので、絵画を輸送する必要がないと思います。)

以上、よろしくお願いします。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。