Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2018/10/26 15:22:01

meatball_79
meatball_79 51 ベトナム語母国語の通訳者です。 ●出版翻訳経験: ・桑原 晃弥 「1分...
英語

We have 8 Japanese painting in total.

7 pictures are in similar size, around 68cm x 68cm
1 is large one, around 120cm x 80cm

The pictures are not framed yet. And pictures will be for printing purposes, so high revolution is necessary.

My office is very small. I am not sure you have enough space to shoot those pictures. (Of course it would be the best for you to come so delivery of the pictures are not necessary)

Thank you!

日本語

合わせて8つの絵画を持っています。
7つは同じサイズで、約68x68cmです。
1つは大きいサイズで、120×80cmくらいです。
絵画にはまだ枠を付けていません。絵画は印刷用であるため、高回転が必要です。
こちらのオフィスは狭いですので、絵画を撮影するのスペースが十分であるかどうか確実を持っていません。(勿論、こちらにいらっしゃるのは何よりですので、絵画を輸送する必要がないと思います。)

以上、よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/11/02 11:13:47

元の翻訳
合わせて8つの絵画を持っています。
7つは同じサイズで、約68x68cmです。
1つは大きいサイズで、120×80cmくらいです。
絵画にはまだ枠を付けていません。絵画は印刷用であるため、高回転が必要です。
こちらのオフィスは狭いですので、絵画を撮影するのスペースが十分であるかどうか確を持ません。(勿論、こちらにいらっしゃるの何よりですので、絵画を輸送する必要がないと思います。)

以上、よろしくお願いします。

修正後
合わせて8つの絵画を持っています。
7つは同じサイズで、約68x68cmです。
1つは大きいサイズで、120×80cmくらいです。
絵画にはまだ枠を付けていません。絵画は印刷用であるため、高回転が必要です。
こちらのオフィスは狭いため、絵画を撮影するのスペースが十分であるかどうか確を持てません。(絵画を輸送する必要がなくなるため、勿論、こちらにいらっしゃるの何よりです。)

以上、よろしくお願いします。

文章がやや不自然です

コメントを追加