[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reply to my mail. My blog's URL is as follows: ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by pigli_69 at 17 Oct 2018 at 11:36 1706 views
Time left: Finished

メールの返信ありがとうございました。
私のブログのURLはこちらになります。
このブログは日本人の読者向けのブログなので全て日本語で書かれています。

私は既に指定のアフィリエイトサイトでのアカウントを作成しましたが、貴社の日本向けのアフィリエイトプログラムが保留中となっており登録できませんでした。
私のブログの読者は貴社の商品に対して関心が高く、是非ともこのアフィリエイトプログラムを通して貴社の商品やサービスを紹介させていただきたいと思っております。
どうぞよろしくお願いします。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2018 at 11:42
Thank you very much for your reply to my mail.
My blog's URL is as follows:
My blog is wirtten in only Japanese as my readers are Japanese.

I have already made an account for designated affiliate site but could not register to your affiliate program for Japan as it said "on hold".
The readers of my blog are interesed in your company's products and I am keen to introduce your products and service through this affiliate program.
Thank you very much in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2018 at 11:42
Thank you for replying me by email.
URL of my blog is here. As it is for Japanese readers, it is written in Japanese by 100 percent.

I have already created an account on the website of affiliate designated, but as affiliate program of your company for Japan has been on hold, I could not register it.
As the readers of my blog are interested in the item of your company greatly, I definitely would like to introduce the item and service of your company through this affiliate program.
Thank you for your kind understanding in advance.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2018 at 11:43
Thank you for your mail-reply.
My blog URL is here.
My blog is all written in Japanese as they are to Japanese readers.

Although I have made an account for specified affiliate site, your affiliate program was pending to Japanese people and I could not register it.
My readers of the blog are interested in you items, I surely would like to introduce your items and services through this affiliate program.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime