Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please wait for pictures for a while. I can not upload them on the "message...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , jomjom , mariia_st ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by georla_go at 16 Oct 2018 at 05:07 2607 views
Time left: Finished

写真はもう少しお待ち下さい。
システムエラーが発生し、「メッセージ欄」で写真がアップできません。
そのためこの先の状況によっては、ebayに出品するかもしれません
(ebayの出品ページには正常にアップ出来る状態のようです。出品スピードは遅いですが。)

質問ですが、フィギュアはどのようなタイプをお探しなのでしょうか?

今回お買い上げいただいたような割とポップな感じのものから、陶器製のもっと重厚な作りのものもありますが。
もちろん、どれもメーカーAの正規品です。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2018 at 05:19
Please wait for pictures for a while.
I can not upload them on the "message" section due to a system error.
Depending on the situation in the future, I may list it on ebay.
(It seems that pictures can be uploaded at the item listing page on ebay without problem. It's very slow, though.)

I have a question. What type of figures are you looking for?

There is a variety of figures from "pop" ones that you purchased this time to "imposing" ones that are made from porcelain.
Of course, all of them are made by the maker A and authentic.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- about 6 years ago
迅速なご対応、ありがとうございました。
タイミングが合いましたら、またよろしくお願い致しますm(_ _)m
jomjom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2018 at 05:12
Please wait a bit more.
A system error occurs and I cannot upload photos on "message".
Therefore I may up them on ebay as article depend on the situation from now on.
(It seems upload works successfully on the offer site, although it's slow).

I have a question: what type of figures are you looking for?

I have many from pop ones like this time to heavy thick ones of ceramics.
Of course all of them are genuin of manufacturer A.
georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- about 6 years ago
引き続き、こちらも翻訳していただき、ありがとうございました。
とても助かりました(*^_^*)
mariia_st
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2018 at 05:28
Please wait for the photographs for a little while.
There has occurred a system error, and I cannot add photographs with "message column".
Because of this I think I will display the products on eBay.
(It seems like I can upload photos via eBay products display page, but the speed of the display page is slow, however).

Can I ask you what kind of figure you are looking for?

If it's something thick and pop, like you bought this time, we have a thicker kind of porcelain, and these are of course all maker's unique things.





georla_go likes this translation
georla_go
georla_go- about 6 years ago
迅速にご対応いただきまして、ありがとうございました。
とても助かりました。
タイミングが合いましたら、またよろしくお願い致しますm(_ _)m

Client

Additional info

私は雑貨のセラーです。アメリカ人のバイヤーさんに送るメッセージですので、少し丁寧なわかりやすい英文でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime