こちらこそ、ありがとうございます。
出来るだけ早く無事に受け取っていただき、喜んでいただけることを願っています。
写真のもう一つのフィギュアですが、現在ebayの出品リストから外してお取り置きしています。
こちらは今からebayにリストできますが、どうしますか?
今でなくて、今日発送したフィギュアが到着した後でも結構です。
あなたが購入したいと思うタイミングで連絡をいただければ、「あなた専用」としてebayにリストします。
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2018 at 00:51
Thank you so much again.
I hope you will receive it as soon as you can and hope you will like it.
Regarding the figure on another photo, it is currently out of the eBay list and I saved it for you.
I can still list it on eBay. What would you like to do?
You can still make decisions after receiving the figure I shipped today.
As long as you can contact me when you are ready to purchase, I will list it "Just for you" on eBay.
georla_go likes this translation
I hope you will receive it as soon as you can and hope you will like it.
Regarding the figure on another photo, it is currently out of the eBay list and I saved it for you.
I can still list it on eBay. What would you like to do?
You can still make decisions after receiving the figure I shipped today.
As long as you can contact me when you are ready to purchase, I will list it "Just for you" on eBay.
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2018 at 01:11
Likewise, thank you.
I hope that you receive it as soon as possible with no problem and are pleased with it.
Regarding the other figure in the photo, currently I have taken it off from the exhibition list on ebay and reserved it for you.
I will be able to put it on the ebay list from now on, but what would you like to do with it?
It is not necessary to do it now, and it is ok to do it after you received the figure sent out today.
If you let me know the timing when you would like to purchase it, I will make the ebay list for "the exclusive item for you".
georla_go likes this translation
I hope that you receive it as soon as possible with no problem and are pleased with it.
Regarding the other figure in the photo, currently I have taken it off from the exhibition list on ebay and reserved it for you.
I will be able to put it on the ebay list from now on, but what would you like to do with it?
It is not necessary to do it now, and it is ok to do it after you received the figure sent out today.
If you let me know the timing when you would like to purchase it, I will make the ebay list for "the exclusive item for you".
Translation / English
- Posted at 15 Oct 2018 at 01:03
I want to say thank you too.
I hope you receive the order without problems as early as possible and will be happy with it.
I'll keep the other figure for you, deleting it from the ebay list.
I can list this one up now, how do you think=
It's okay to do that after you receive the figure shipped out today.
I'll list it as "for you" if you contact me when you decide for it.
georla_go likes this translation
I hope you receive the order without problems as early as possible and will be happy with it.
I'll keep the other figure for you, deleting it from the ebay list.
I can list this one up now, how do you think=
It's okay to do that after you receive the figure shipped out today.
I'll list it as "for you" if you contact me when you decide for it.
今回もまた、ありがとうございました。
迅速にご対応いただき、本当に助かります。
またよろしくお願い致しますm(_ _)m
こちらこそありがとうございました。