Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お互いおそらく赤字になるでしょうし、不毛な値下げはやめたいとおもっていました。 私のほうはこの商品を売り切ったら販売停止する予定です。 もし御社が日本か...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん karekora さん shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mono49による依頼 2018/10/11 21:09:32 閲覧 3006回
残り時間: 終了

お互いおそらく赤字になるでしょうし、不毛な値下げはやめたいとおもっていました。

私のほうはこの商品を売り切ったら販売停止する予定です。
もし御社が日本から撤退したいとのことでしたらお手伝いできることがあるかと思います。
日本の在庫100個はこちらで買い取ることも可能です。値段次第となりますが・・・。それと、中国の600個の在庫はアメリカで売らないのでしょうか?


ところでメールのお名前がZheng Kevin さんになっていますが、Mr. Kevinさんがメールしてますか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/11 21:23:45に投稿されました
Then we'll probably both be in the red, so I would like to stop with the senseless discounts.

For my part, I plan to stop selling this product once stocks run out.

If your company will say that they would like to withdraw from Japan then I think I can be of some assistance.
I can buy 100 pieces of stocks in Japan too. It will be dependent on the price though. And stocks of 600 pieces from China won't sell in the States, would it?
By the way, the name on the email is Zheng Kevin but is it Mr. Kevin who is emailing?

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/11 21:13:40に投稿されました
They will probably be in the red and want to stop barren price cuts.

I am planning to stop selling this product after selling them all If your company wants to withdraw from Japan, I think that there is something I can do to help you.
It is possible to buy 100 stocks here in Japan. It will depend on the price, though. Also, do you sell 600 stocks of the Chinese make in the USA?

By the way, your name is Zheng Kevin, is Mr. Kevin mailing you?
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/10/11 21:25:47に投稿されました
I thought it would be silly to reduce the price as both of us would probably go into the red.

I will stop selling the item once it is sold out.
If you would like to leave from the Japanese market, I believe there is something I can help with.
It is possible for us to purchase the remaining stock of 100pcs in Japan, although it depends on the price...
Also, are you not going to sell the remaining stock of 600pcs, which is in China, in the US?

By the way, your email shows the name "Zheng Kevin", but are you the person himself?




[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/10/11 21:30:18に投稿されました
We might get into the red incur each other, I was thinking to stop the wasteful price cuts.

I am going to stop sales after selling out completely these items..
If you want to withdraw from Japan, I may be able to help something.
The stocks of 100 items in Japan will be possible to buy by us. However, it is up to price.... And regarding 600 items of stocks in China, will they be sold in America?

By the way, although the name of e-mail is Zheng Kevin, does Mr. Kevin e-mail?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。