Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] You will get this adorable Wooden Figurine in excellent, never used condition...

This requests contains 318 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , ayamari , matsuko ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Nov 2011 at 15:33 1089 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

You will get this adorable Wooden Figurine in excellent, never used condition, no damage or wear. It is 13 1/2" H at the ears. Please check my other listing for Minnie Mouse. I will combine orders to save on shipping when possible. The UPS/USA (48 states) shipping and insurance will be $15. Satisfaction guaranteed.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2011 at 15:53
このかわいらしい木製フィギュアを未使用で損傷も摩耗もない素晴らしい状態で入手できます。耳までの高さは13.5インチです。ミニーマウスについては私の他の出品リストもご覧ください。可能な場合は発送料を節約するために複数の注文をまとめて発送することもできます。UPS/UPA(48州)発送料と保険料は$15です。ご満足いただけることを保証します。
ayamari
Rating 47
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2011 at 15:58
あなたに届く、この優れた、魅力的なウッデン小立像は、全然使っていない状態で、損害や磨損もないです。 それは、耳までの高さが13 1/2"です。 ミニー・マウスの他のリストをチェックしてください。もしできれば、私は注文を合併して輸送料を節約したいと思います。 UPS/USA(48の州)輸送と保険は15ドルです。満足を保証されます。
tzatch
tzatch- about 13 years ago
Thank you for your good translation.
matsuko
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Nov 2011 at 15:57
このかわいらしい木製の人形は未使用、損傷磨耗なしの状態、耳のところまでの高さが13.5インチです。この他のミニーマウスの商品もご覧ください。可能な場合は商品をまとめて発送致しますので、送料を節約することができます。発送は米国国内のみUPS利用、保険料は15ドルになります。お客様のご満足を保証致します。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime