Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・7月に依頼した、この書類のアップデートはまだですか。 ・先日確認した、コレステロール値の規格化の対応自体は可能ですか。

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん medabots1996 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

carodesignによる依頼 2018/10/04 09:19:19 閲覧 2100回
残り時間: 終了

・7月に依頼した、この書類のアップデートはまだですか。
・先日確認した、コレステロール値の規格化の対応自体は可能ですか。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 09:31:36に投稿されました
-I requested this document in July. Still no update?
- Can it respond itself to the standardization of the cholesterol value, which I checked the other day?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 09:22:14に投稿されました
・Has this document asked in July been updated?
・Is it possible to give us answer of normalization of cholesterol level as we confirmed the other day?
medabots1996
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/10/04 09:31:22に投稿されました
· Have you updated the papers which were requested in July yet?
· Is it possible to respond to the normalization of the cholesterol level as confirmed the other day?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。