Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The amount of Liling's hair does not have to be as rich as that of Tami, Wai ...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Oct 2018 at 23:19 1834 views
Time left: Finished

Lilingの髪の量は、Tami、Wai Ling、友人のLilingほど毛の量は多くなくて良いです。
長さだけ、下記の写真のLilingのように、ボブヘアーが良い。
しかし、本当に、もう少しだけ毛の量が欲しい。あと少しだけで良いです。あなたに負担がかからない程度でOKです。
黒髪でお願いします。
雰囲気は、赤ちゃんのようなLilingが良いです。幼い雰囲気。
同じ子は作れないことは知っています。しかし、可能な限り、この私のLilingと似たLilingを希望します。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2018 at 23:23
The amount of Liling's hair does not have to be as rich as that of Tami, Wai Ling, and Liling the friend.
Bob hair would be better for the hair length like Liling in the below picture.
However, seriously, I would like a little more hair... just a little more. It would be okay if the amount is not going to be troubling you.
Black hair, please.
I would like Liling like with the atmosphere of a baby. With an innocent look.
I am aware that the same exact doll cannot be duplicated, but I would like the Liling to be smilar to that of mine here.
[deleted user] likes this translation
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2018 at 23:29
The volume of the hair for Liling doesn’t have to be as much as Tami, Wai Ling and Liling my friend has.
Only the length, it wants to be a bob length as Liling in the picture below.
But then, truly, she wants some more hair. Only a bit more will be fine. Only a little bit that won’t be too much for you.
I want it brunette.
Hopefully it will be a baby faced Liling. Something a bit childlike.
I know you can’t make a same girl. But I hope her to be the one that looks like the Liling that I have as much as you can.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime