お待たせいたしました。
パッキングリストが完成いたしました。
40フィート、ハイキューブのコンテナです。
今回の取引のパッキングはこのようになります。
(積み込みの時点で多少点数は前後する場合があります)
これで宜しければ貿易手続きの方法をお話させて頂き、
日にちを決めて、発送致します。
お返事お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2018 at 21:57
Thank you for waiting.
The packing list is complete.
It is a 40 ft high cube container.
The packing for your order this time will be as follows.
(The volume of items may somewhat vary at the time of packing)
If the above is okay with you, we will discuss with you about the trading procedure, pick the date, and ship it to you.
Looking forward to hearing from you soon.
tokyocreators likes this translation
The packing list is complete.
It is a 40 ft high cube container.
The packing for your order this time will be as follows.
(The volume of items may somewhat vary at the time of packing)
If the above is okay with you, we will discuss with you about the trading procedure, pick the date, and ship it to you.
Looking forward to hearing from you soon.
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2018 at 21:54
Sorry to keep you waiting.
I have completed the packing list.
It's a 40 ft, high cup container.
The packing for the transaction this time will be like this.
(There might be a slight different during the loading process)
If you agree to this, please allow me to talk about our method for the trade procedure.
It will be shipped once the schedule is decided.
I'm looking forward to hearing from you.
tokyocreators likes this translation
I have completed the packing list.
It's a 40 ft, high cup container.
The packing for the transaction this time will be like this.
(There might be a slight different during the loading process)
If you agree to this, please allow me to talk about our method for the trade procedure.
It will be shipped once the schedule is decided.
I'm looking forward to hearing from you.
high cup -> high cube に変更させてください。パソコンの入力ミスで申し訳ありません。