Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - We will provide a consulting service for Japanese people. We will instruct...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( n475u , euna , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by kariage8049 at 22 Sep 2018 at 16:46 1936 views
Time left: Finished

・日本人を対象に、コンサルティンサービスを行います。
わが社の販売手法や、経営戦略を日本人に向けて指導します。
これは高額のサービスであり、ビジネスにおける悩みやどうすれば売り上げが伸びるのかなど、
わが社のノウハウを惜しみなく伝えます。

募集の方法は、口コミ、ホームページです。
これは日本において人気のあるサービスですので、申し込みがあった際にはその都度お受けしています。

n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2018 at 17:30
- We will provide a consulting service for Japanese people.
We will instruct Japanese people in our selling method and management strategy.
This is an expensive service, and we will teach them our know-how to the fullest, for example, solutions for problems in their business or how to increase the sales.

The subscriptions are made through reviews and the website.
Because this is a popular service in Japan, we accept every application.
euna
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2018 at 17:11
• We provide consulting services for Japanese.
We offer guidance through our company's sales techniques and management strategies to Japanese.
This is a high-value service that will help you how to deal with troubles in business and increase sales,
and learn extensively of our company's know-how.

Application is done by word of mouth or through our website.
Since this is a popular service in Japan, we accept applications anytime.
euna
euna- about 6 years ago
修正いたします。
誤解: Application is done by word of mouth or through our website.
修正:Application may be done by referral or through our website.
medabots1996
Rating 51
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2018 at 17:00
・We will conduct Consulting Service with Japanese as our customers.
Our selling method, as well as management strategy will mostly aim at Japanese people.
This is an expensive service, we will use our own know-how to freely guide business on topics such as how to improve their sales.

As for the recruiting method, we will use our homepage, or reviews.
Since this a popular service in Japan, we will receive every applications available.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Sep 2018 at 17:42
We provide consultant service for Japanese people.
We guide our unique sale skills and administrative strategy for them.
This is very expensive service but we teach our own techniques in detail; how to solve customers’ business problem, increase in sales etc.
                                    
Advertising method; word of mouth and on the internet homepage
This is popular service in Japan and we are willing to accept job offers each time.

Client

Additional info

ビザの申請に使うものですので、砕けた表現ではなく、丁寧な文章でお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime