[Translation from Japanese to English ] Hi, Elliott. Thank you very much for your reply. The item is a set of pens...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by yamamuro at 15 Sep 2018 at 21:11 1501 views
Time left: Finished

Elliottさん

返信ありがとう。商品は下記のURLのようなペンのセットです。

SKUの数は10程です。1つの重量は250gです。

これを御社の倉庫に1か月あたり全部で200個納品して、そのうち100個の注文の配送を依頼すると見積もりはおいくらになりますか?

よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2018 at 21:15
Hi, Elliott.

Thank you very much for your reply. The item is a set of pens, which is shown in the URL below.

The SKU is around 10. The weight is 250g.

In the case that we deliver 200 pieces of this item per month to your warehouse and ask you to ship 100 pieces out of them, how much would it cost? Can you please estimate it?

Thank you very much.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2018 at 21:17
Hi Elliott,

It’s nice to hear from you. The item is a pen set like the one on the URL below.

The numbers of SKU are about ten. Each weighs 250g.

How much would the quotation be when we deliver 200 goods into your warehouse per month and then request the deliveries for 100 goods out of them?

Thank you in advance.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2018 at 21:15
Elliott

Thank you for a reply.
The product is a set of the pens such as the following URL.

The number of SKU is approximately ten. One weight is 250 g.

I deliver this 200 at all per one month in the warehouse of your company, and how much is the estimate when I ask it for the delivery of the order for 100 of those?

Thank you very much for your help.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime