[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は午前に面接を1件行いました。 新しいパートタイマーが3名採用が決定しました。 来週の水曜日にも面接があります。 面接をしてもいい人なのかわから...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん medabots1996 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kenchanによる依頼 2018/09/13 21:46:07 閲覧 1439回
残り時間: 終了

今日は午前に面接を1件行いました。

新しいパートタイマーが3名採用が決定しました。

来週の水曜日にも面接があります。

面接をしてもいい人なのかわからないです。

判断基準は履歴書の写真が使い回しではないかというところと
どれくらいの頻度で働けるかというところです。

今日は仕事は割と早く終わりました。

岐阜は朝と夜は少し寒いです。
この1週間ですがエアコンはあまり使わなくなりました。

今の季節が一番いいですね。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/09/13 22:04:33に投稿されました
Today, I conducted an interview in the morning.

We have decided to hire 3 new part-time workers.

I will conduct another interview next Wednesday.

I don't know if I should have an interview with the person.

To decide who I hire, I check if the photo on the resume is used repeatedly and how often the person can work.

Today, I finished work relatively early.

In Gifu, it is a bit cold in the morning and at night.
For the past week, I haven't used air conditioning a lot.

I believe now is the best season.










tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/13 21:53:54に投稿されました
Today I had a job interview this morning.
We hired three new part timers.
Another job interview will follow next Wednesday.
It is hard to tell if a candidate is good or not even though I throw an interview.
The criteria is to see if a candidate's picture on his/her cv is not recycled,
and how frequently s/he can work.
I got off work relatively early today.
Here in Gifu, it is a bit chilly in the morning and in the evening.
For the past week, we have stopped using the air conditioner as much.
I think this current season is the best.
medabots1996
評価 51
翻訳 / 英語
- 2018/09/13 21:56:45に投稿されました
There was an interview this morning.

3 new part-timers were decided.

There will be another interview on next week's Wednesday.

I don't know if this person's good enough for an interview.

The criteria for such is the possibility of the photo on the resume being used multiple times, as well as how often he can work.

Today's work ended faster than usual.

It's a little bit cold in Gifu during morning and evening.
There is no need for air conditioning during this week.

Season such as now is the best.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。