Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日は午前に面接を1件行いました。 新しいパートタイマーが3名採用が決定しました。 来週の水曜日にも面接があります。 面接をしてもいい人なのかわから...
翻訳依頼文
今日は午前に面接を1件行いました。
新しいパートタイマーが3名採用が決定しました。
来週の水曜日にも面接があります。
面接をしてもいい人なのかわからないです。
判断基準は履歴書の写真が使い回しではないかというところと
どれくらいの頻度で働けるかというところです。
今日は仕事は割と早く終わりました。
岐阜は朝と夜は少し寒いです。
この1週間ですがエアコンはあまり使わなくなりました。
今の季節が一番いいですね。
新しいパートタイマーが3名採用が決定しました。
来週の水曜日にも面接があります。
面接をしてもいい人なのかわからないです。
判断基準は履歴書の写真が使い回しではないかというところと
どれくらいの頻度で働けるかというところです。
今日は仕事は割と早く終わりました。
岐阜は朝と夜は少し寒いです。
この1週間ですがエアコンはあまり使わなくなりました。
今の季節が一番いいですね。
shimauma
さんによる翻訳
Today, I conducted an interview in the morning.
We have decided to hire 3 new part-time workers.
I will conduct another interview next Wednesday.
I don't know if I should have an interview with the person.
To decide who I hire, I check if the photo on the resume is used repeatedly and how often the person can work.
Today, I finished work relatively early.
In Gifu, it is a bit cold in the morning and at night.
For the past week, I haven't used air conditioning a lot.
I believe now is the best season.
We have decided to hire 3 new part-time workers.
I will conduct another interview next Wednesday.
I don't know if I should have an interview with the person.
To decide who I hire, I check if the photo on the resume is used repeatedly and how often the person can work.
Today, I finished work relatively early.
In Gifu, it is a bit cold in the morning and at night.
For the past week, I haven't used air conditioning a lot.
I believe now is the best season.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...