[日本語から英語への翻訳依頼] はい、来週1000個、その次の週に1000個の発送で問題ありません。 2000個昨日届いて、今日すべて検品が完了しました。 潰れた箱を交換していて気がつ...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん manhattan_tencho さん artemis2017 さん gocool さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

mono49による依頼 2018/09/12 17:07:53 閲覧 2132回
残り時間: 終了

はい、来週1000個、その次の週に1000個の発送で問題ありません。

2000個昨日届いて、今日すべて検品が完了しました。
潰れた箱を交換していて気がついたのですが、ホコリが今回はかなり少なくなっていました!
ありがとうございました。

箱を少し厚くしたので、潰れている箱がさらに少なくなりました。
次に作る箱は更に厚くしようと思います。
リアルショップで売られている箱はやはりbladetechの箱が一番薄く、壊れやすかったので、
ここは必ず変えたいところです。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 17:19:34に投稿されました
Yes, that's correct. 1000 pcs next week and the following week another 1000 pcs should be shipped.

Yesterday we received 2000 pcs and we finished the inspection today for all of them.
When I replaced some damaged boxes, I noticed there were much less dust this time! Thank you very much.

As we made our boxes thicker, there were much fewer number of boxes which got damaged.
Next time, we will make them even thicker.
When I see the boxes sold in real shop, as I expected, bladetech boxes are the thinnest and the most fragile so I need to change them.
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 17:18:53に投稿されました
Yes, there is no problem in sending 1,000 pieces next week and another 1,000 in the week after next.

2,000 pieces were delivered yesterday and the inspection has been completed today.
While changing the damaged boxes, we noticed that the dust this time had been greatly reduced!
Thank you very much for this.

As the boxes were slightly thicker this time, this led to a lower number of damaged boxes.
I think we should make the boxes even thicker next time.
For the boxes sold at the real shop, the bladetech type is the thinnest and prone to damage so we should definitely change this.
artemis2017
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 17:18:54に投稿されました
Yes, there is no problem to ship 1000 items next week and another 1000 items in following week.

We received 2000 items today, we have inspected them all today.
I have just noticed by swapping broken boxes, there was less dust this time!
Thank you very much.

There were also less broken boxes as well because boxes were thicker.
I will make it more thicker next time.
I would definitely like to change is as bladetech boxes were thin and breakable.
gocool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/09/12 17:19:41に投稿されました
Yes, 1000 pieces next week and another 1000 pieces the next week after is OK.

2000 pieces arrived yesterday, all inspections has completed today.
I noticed while exchanging a crushed box that it was less dusty this time!
Thank you very much.

I made the box a bit thicker, so the number of crushed boxes reduced.
I think that I should make more thicker box next time.
The box of bladetech sold at the second had shop was the most thinnest and fragile thus I really want to change that part.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。