[Translation from English to Japanese ] Unfortunately Canada Post only offers tracking on the more expensive shipping...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , marifh ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 12 Sep 2018 at 04:53 1820 views
Time left: Finished

Unfortunately Canada Post only offers tracking on the more expensive shipping options.
We find most shipments between our 2 counties takes about 2 weeks. I'd imagine your record should be getting to you any day now.
Thanks,

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2018 at 04:59
あいにくカナダの郵便では、より高額な配送方法を選択しない限り、追跡ができません。
我々2国間においては、たいていの配送は2週間ほどかかります。
ですので、貴方のレコードはいつ届いてもおかしくありません。
宜しくお願いいたします。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2018 at 04:57
残念ながらカナダ郵便は、高額の郵便物にしか追跡番号を付けません。
通常2カ国間の配達の場合2週間ほどで届くようです。おそらく、ごく近いうちにあなたのレコードも配達されるはずです。
どうぞよろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime