Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Sep 2018 at 04:57

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
English

Unfortunately Canada Post only offers tracking on the more expensive shipping options.
We find most shipments between our 2 counties takes about 2 weeks. I'd imagine your record should be getting to you any day now.
Thanks,

Japanese

残念ながらカナダ郵便は、高額の郵便物にしか追跡番号を付けません。
通常2カ国間の配達の場合2週間ほどで届くようです。おそらく、ごく近いうちにあなたのレコードも配達されるはずです。
どうぞよろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★ 13 Sep 2018 at 13:30

original
残念ながらカナダ郵便は、高額の郵便物にしか追跡番号を付けません。
通常2カ国間の配達の場合2週間ほどで届くようです。おそらく、ごく近いうちにあなたのレコードも配達されるはずです。
どうぞよろしくお願いします。

corrected
残念ながらカナダ郵便は、高額の郵便物にしか追跡番号を付けません。
通常2カ国間の配達の場合2週間ほどで届くようです。おそらく、あなたのレコードも近いうちに配達されるはずです。
どうぞよろしくお願いします。

marifh marifh 13 Sep 2018 at 13:35

レビューありがとうございます。any day now「近いうちに」をもっと強調したかったのですが、難しいですね・・。

Add Comment