[Translation from Japanese to English ] I am very sorry that I could not take part in the meeting since I had to hand...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 06 Sep 2018 at 09:45 6366 views
Time left: Finished

昨日は緊急対応があったため、会議に参加できず誠に申し訳御座いません。
1点確認したいことが御座います。
会議の中で、REQをすでに私宛に送付済みとの話を頂いているようですが、
過去のメールを探しても見つからない状況です。
お手数ですが、送付した時のメールを添付ファイル形式にして送っていただけないでしょうか。

樹脂にdegradationが起きているとのことですが、どのような不具合が起きているか分かりづらいため、
不具合現象の写真等を送っていただけないでしょうか?

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2018 at 09:51
I am very sorry that I could not take part in the meeting since I had to handle with the emergency response yesterday.
I would like to ask you one thing.
In the meeting, you talked that you had sent me REQ, but I can not find it in the past e-mails.
I am very sorry for bothering you, but would you please send me the e-mail, when you sent me, by the attached file format?

It is said that the degradation occurs in the resin, but I do not understand well what kind of defects you have.
So, would you send me the pictures of defect phenomenon?
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2018 at 09:52
I am sorry I didn't join the meetng yesterday because of emergency correspondence.
I want to ask you one point.
You said you had sent me REQ in the meeting, but I do not find the past email.
I am sorry for bothering you. could you please send me the email which you sent me before as a form of the attached file?

The degradation incurs in the resin but I cannot understand the detail situation.
Could you please send me the photo or any image of trouble phenomenon?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Sep 2018 at 09:54
As we had urgent dealing, I am sorry I could not attend the meeting.
I would like to check one thing.
During the meeting, although REQ has been sent to me, so I was told, I cannot find it after searching past mails.
I am sorry to trouble you, could you please send me the mail you sent in a attached file?

As you said that there gets degradation to resin, as it is not clear how it happens,
could you please send me its defect photo?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime