Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I don't fully understand what import certificafion means. When other German m...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tourmaline , setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 04 Sep 2018 at 10:13 1875 views
Time left: Finished

「import certification」の意味がよく分かりません。私達はドイツの他のメーカーから商品を送付してもらう時はインボイスを送付する箱に貼り付けてもらっているだけです。日本の通関に関する税金は私達が支払います。私達はドイツから商品を輸入するために、何か特別な書類は作成していないです。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2018 at 10:18
I don't fully understand what import certificafion means. When other German manufacturers send us products they only attach a sticker to the box that sends the invoice. We pay Japan custom-realted taxes. In order for us to import products from Japan, we don't make any special documents.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2018 at 10:16
I am not clear what "import certification" meaning. When we accepted other German maker's products, we make them to stick it on the invoice sticking box.
We will pay the Japan customers tax. We do not make any specific document to import products from Germany.
akihiko5552013 likes this translation
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2018 at 10:18
I don't understand what you mean by "import certification". When we purchase and ask shipment from other manufacturers in Germany, they just attach an invoice on the package. We pay for the customs clearance in Japan. We don't produce any special paper in order to import items from Germany.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2018 at 10:17
I don't understand the meaning of 「import certification」. When we request to send from other German maker, invoice is pasted on the delivering box only. We pay tax for Japanese customs. When we import products from Germany, we don't prepare any special documents.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime