Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] is auction for a pair ? 2 of them yes? if I purchase 2 sets can you ship bot...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( japan31 , marifh ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kimshige at 03 Sep 2018 at 09:06 2279 views
Time left: Finished

is auction for a pair ? 2 of them yes?

if I purchase 2 sets can you ship both for 9.00?

I will just take the 1 pair since it would be an additional 4 ....seems high to me adding just 1 more pair but if thats it thats it....

japan31
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2018 at 09:14
ペアでの出品ですか?二本で間違えないですよね?

2セットを購入すれば、両方一緒に9ドルで発送してもらえますか?

追加4ドルになってしまうので1ペアだけ購入します。もう1ペア追加するだけ4ドル追加とはちょっとお高い気がするのですが...でもそうであるのならばしょうがないです。
kimshige likes this translation
★★★★★ 5.0/1
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2018 at 09:18
オークションは二本でセットですね?

二セット買うとすると、両方を合わせて9.00の送料で送っていただけますか?

もしも、もう一セット買うときに送料が4増えるならば、一セットだけ購入しようと思います。二セット目の追加料金が高いように思えますが、それが決まりならば仕方ないです・・。
kimshige likes this translation
★★★★★ 5.0/1
marifh
marifh- about 6 years ago
お金の単位がわからなかったので、ドル?ポンド?ユーロ?などは入れませんでした。

Client

Additional info

販売しているドラムスティックについて、お客様からの問い合わせメール文です。
購入前と後のメッセージになります。
分かりやすい日本語訳でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime