Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We ordered the bezel and the band, but the manufacturer is unfortunately out ...

This requests contains 141 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , milkjam , garyou_tensei , bean60 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by rockey at 04 Nov 2011 at 13:15 2298 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy


ベゼルとバンドを発注したところ、あいにくメーカーで欠品してしまい、次回入荷予定が(12月中旬)の予定になってしまいました。

入荷予定より早くなる(1~2週間で入荷する)場合もありますが、お待ちいただくことは可能ですか?

時計は予定通り発送を行う予定です。

どうぞよろしくお願いいたします。

garyou_tensei
Rating 55
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:29
We ordered the bezel and the band, but the manufacturer is unfortunately out of stock, and the next shipment is due mid-December.

It's possible that the shipment arrives early (1-2 weeks from now) - are you willing to wait for it?

We will be sending you the watch as planned.

Thank you for your understanding.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:41
We ordered vesel and band but there is no stock in the manufucturer and the schedule will be (mid Dec.)

The schedule can be shortened (can be stored within 1-2weeks) but could you wait till then?

We schedule to send the watch without delay.

Thank you.
milkjam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:38
I ordered the bezel and band, but I was informed that the item is out of stock now and will not be in stock until mid-December.

Depending on the situation, the item may be in stock in one or two weeks. Would you mind waiting until then?

The watch is going to be shipped as scheduled.

Thank you for your understanding.
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:40
I just placed an order for a bezel and band but unfortunately the manufacturer was out of stock. The next arrival of goods is planned for the middle of December.

There is a chance that the goods will arrive earlier than planned (taking 1-2 weeks to arrive) so is it possible for you to wait?

The watch will be shipped as scheduled.

Thank you
zhizi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:41
I placed an order for a bezel and a strap with a maker, but unfortunately they are out of stock. And I found out that they wouldn’t be available until the middle of December.

There is a chance that I may be able to get them in 1 - 2 weeks, but is it okey for you to wait until then?

I am going to send the watch as planned.

Your kind attention on this matter would be highly appreciated.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime