Original Text / Japanese
Copy
ベゼルとバンドを発注したところ、あいにくメーカーで欠品してしまい、次回入荷予定が(12月中旬)の予定になってしまいました。
入荷予定より早くなる(1~2週間で入荷する)場合もありますが、お待ちいただくことは可能ですか?
時計は予定通り発送を行う予定です。
どうぞよろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:29
We ordered the bezel and the band, but the manufacturer is unfortunately out of stock, and the next shipment is due mid-December.
It's possible that the shipment arrives early (1-2 weeks from now) - are you willing to wait for it?
We will be sending you the watch as planned.
Thank you for your understanding.
It's possible that the shipment arrives early (1-2 weeks from now) - are you willing to wait for it?
We will be sending you the watch as planned.
Thank you for your understanding.
Rating
47
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:41
We ordered vesel and band but there is no stock in the manufucturer and the schedule will be (mid Dec.)
The schedule can be shortened (can be stored within 1-2weeks) but could you wait till then?
We schedule to send the watch without delay.
Thank you.
The schedule can be shortened (can be stored within 1-2weeks) but could you wait till then?
We schedule to send the watch without delay.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:38
I ordered the bezel and band, but I was informed that the item is out of stock now and will not be in stock until mid-December.
Depending on the situation, the item may be in stock in one or two weeks. Would you mind waiting until then?
The watch is going to be shipped as scheduled.
Thank you for your understanding.
Depending on the situation, the item may be in stock in one or two weeks. Would you mind waiting until then?
The watch is going to be shipped as scheduled.
Thank you for your understanding.
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:40
I just placed an order for a bezel and band but unfortunately the manufacturer was out of stock. The next arrival of goods is planned for the middle of December.
There is a chance that the goods will arrive earlier than planned (taking 1-2 weeks to arrive) so is it possible for you to wait?
The watch will be shipped as scheduled.
Thank you
There is a chance that the goods will arrive earlier than planned (taking 1-2 weeks to arrive) so is it possible for you to wait?
The watch will be shipped as scheduled.
Thank you
Translation / English
- Posted at 04 Nov 2011 at 13:41
I placed an order for a bezel and a strap with a maker, but unfortunately they are out of stock. And I found out that they wouldn’t be available until the middle of December.
There is a chance that I may be able to get them in 1 - 2 weeks, but is it okey for you to wait until then?
I am going to send the watch as planned.
Your kind attention on this matter would be highly appreciated.
There is a chance that I may be able to get them in 1 - 2 weeks, but is it okey for you to wait until then?
I am going to send the watch as planned.
Your kind attention on this matter would be highly appreciated.