[Translation from Japanese to English ] We ordered the bezel and the band, but the manufacturer is unfortunately out ...

This requests contains 141 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( zhizi , milkjam , garyou_tensei , bean60 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by rockey at 04 Nov 2011 at 13:15 2133 views
Time left: Finished


ベゼルとバンドを発注したところ、あいにくメーカーで欠品してしまい、次回入荷予定が(12月中旬)の予定になってしまいました。

入荷予定より早くなる(1~2週間で入荷する)場合もありますが、お待ちいただくことは可能ですか?

時計は予定通り発送を行う予定です。

どうぞよろしくお願いいたします。

We ordered the bezel and the band, but the manufacturer is unfortunately out of stock, and the next shipment is due mid-December.

It's possible that the shipment arrives early (1-2 weeks from now) - are you willing to wait for it?

We will be sending you the watch as planned.

Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime