[Translation from Japanese to English ] 1) The book is certainly becoming a topic of conversation lately. It seems i...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma , emmacharlotte ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ginger_lily at 28 Aug 2018 at 06:59 1210 views
Time left: Finished

1)たしかに、その本は最近あちこちで話題になっているよね。けっこう面白そう。探してみよっと。

2)私だってこの事をうまく説明することができるならこんなに苦労していない。

3)今回あなたに会えなくてとても残念です。せめてこの手紙がうまく届くと良いのですが。




shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2018 at 07:12
1) The book is certainly becoming a topic of conversation lately. It seems interesting. I will look for it.

2) It would be easy if I could explain about this well.

3) It is very pity that I can not see you this time. I hope this letter will reach you without problem.
ginger_lily likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2018 at 07:04
1) Certainly the book has become a popular topic of conversation here and there recently. Seems quite interesting. I will go and check it.
2) I wouldn't have to suffer as such if I could explain this matter well.
3) I am very sorry I cannot meet with you this time. At least I wish this letter reaches to you well though.
ginger_lily likes this translation
emmacharlotte
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2018 at 07:07
1) That book seems to become so popular recently. It looks quite interesting. I’ll look for it.

2) I would have not struggled if I could explain well about this matter.

3) I’m sorry not to be able to see you this time. I hope you will receive this letter safely at least.
ginger_lily likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime