[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase this time. We are really sorry but the book you ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , gocool ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yamamuro at 24 Aug 2018 at 11:22 1200 views
Time left: Finished

この度はご購入ありがとうございます
大変申し訳ございませんがご購入された書籍が在庫切れになってしまいまして
出荷できません

そこでご提案です
こちらのURLの書籍は新しいバージョンになりますのでこちらで如何でしょうか?

あるいは、アマゾンUKで購入できます。こちらは少しお時間がかかりそうです。

上記の案でお好みの方はありますでしょうか?
こちらで代理購入もできますが一旦、今回のオーダーをキャンセルし、お客様の方で再購入いただいた方が
お得にお買い物ができます。

ご確認のほどよろしくお願いします

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2018 at 11:28
Thank you for your purchase this time.
We are really sorry but the book you purchased has been out of stock.

We would like to suggest then.
The URL book is a new version and how would you like it?

Or, you can purchase it at Amazon UK. In this case, it may take a little longer time.

Would you like one of the ways to purchase it?
We can purchase it on be half of you at a moment, but you can first cancel this time's order and purchase it again, which is reasonable.

Please consider it. Thank you.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2018 at 11:30
Thank you for shopping with us for this occasion.
We are very sorry but your ordered book is currently out of stock to ship.

So here is a proposal for you.
How about this book in the URL, which is the latest version?

Or you may purchase on Amazon UK. But this one may take some time.

Which one of the above would you prefer?
We could purchase it by proxy, but you may purchase it at a better price if you cancel the order and repurchase at your end.

Please kindly confirm, thank you.
gocool
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2018 at 11:30
Thank you for your purchase.
I would like to apologize extremely but the books purchased have become out of stock
Can not do the shipping.

So the proposal is
Books of this URL will become a new version so how do you think about it?

Or you can buy at Amazon UK. It seems that it will take some time here.

Do you have any preference on the above suggestions?
Although you can also proxy purchase here, customers who canceled this order and re-purchased can shop
at a great price.

Thank you for your review.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime