こんにちは
ベトナム滞在中は大変お世話になりました。
今まで食べたベトナム料理で一番美味しかったです。
また、空港のお迎えなど、スタッフさんの温かい歓迎でとても、感激いたしました。
有難うございました
昨日、小田さんに見積もりをいただきたい写真をお送りいたしました
簡単な写真で申し訳ございませんが、garahomeさんに届きましたら、
お見積りお願いいたします。
お互いの会社にとって、良いお取引が出来るように、
心から願っております。
またお会いできる日を楽しみにしております。
評価
59
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 13:30:47に投稿されました
Hello.
Thank you very much during my stay in Vietnam .
I enjoyed having the most delicious Vietnamese food.
I was also impressed with the hospitality by the staff members who took the trouble to pick me up at the airport and take me there.
Thank you so much.
I sent you yesterday an image estimated by Mr. Oda. Though I am sorry for the image being so simple, I would like Garahome to make a further estimation.
I really hope that we will have a good deal with one another.
I am looking forward to seeing you again.
Thank you very much during my stay in Vietnam .
I enjoyed having the most delicious Vietnamese food.
I was also impressed with the hospitality by the staff members who took the trouble to pick me up at the airport and take me there.
Thank you so much.
I sent you yesterday an image estimated by Mr. Oda. Though I am sorry for the image being so simple, I would like Garahome to make a further estimation.
I really hope that we will have a good deal with one another.
I am looking forward to seeing you again.
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 13:26:33に投稿されました
Good day!
Thank you for your support when I was staying in Vietnam.
It was the best Vietnamese food I had eaten so far.
I was very happy that you came to pick me up in the airport and staff welcomed me warmly.
Thank you very much.
I sent a picture for the estimate I want Oda san to make yesterday.
I am sorry that the picture is simple. When it arrives at Garahome, would you make an estimate?
I deeply wish that both companies can carry out a good business each other.
I am looking forward to seeing you again.
Thank you for your support when I was staying in Vietnam.
It was the best Vietnamese food I had eaten so far.
I was very happy that you came to pick me up in the airport and staff welcomed me warmly.
Thank you very much.
I sent a picture for the estimate I want Oda san to make yesterday.
I am sorry that the picture is simple. When it arrives at Garahome, would you make an estimate?
I deeply wish that both companies can carry out a good business each other.
I am looking forward to seeing you again.
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 13:26:37に投稿されました
Hello,
Thank you for your support during my stay in Vietnam.
The food I had there was the best Vietnamese dishes I have ever had.
Also, I was touched by the staff's warm welcome to the airport, etc.
Much appreciated.
Yesterday, I sent Mr. Oda the pictures for quote.
I am sorry for sending the simple pictures, but once Mr. Garahome receives them, please provide me the quote.
I am truly wishing for the good business transaction for both of us.
Looking forward to seeing you again,
Thank you for your support during my stay in Vietnam.
The food I had there was the best Vietnamese dishes I have ever had.
Also, I was touched by the staff's warm welcome to the airport, etc.
Much appreciated.
Yesterday, I sent Mr. Oda the pictures for quote.
I am sorry for sending the simple pictures, but once Mr. Garahome receives them, please provide me the quote.
I am truly wishing for the good business transaction for both of us.
Looking forward to seeing you again,
翻訳 / 英語
- 2018/08/23 13:29:06に投稿されました
Hello
I am indebted to you during my stay in Vietnam.
It was the most delicious Vietnamese cuisine I ever had.
And I was deeply moved by the warm welcome of the staffs who came to pick up at the airport too.
Thank you very much.
Yesterday, I sent a picture which Mr. Oda gave the estimates for.
I am sorry for simple photos, but once Mr. garahome receives it, please provide the invoice of the estimates.
I sincerely hope that it would be a good deal for both the companies.
I am looking forward to seeing you again.
I am indebted to you during my stay in Vietnam.
It was the most delicious Vietnamese cuisine I ever had.
And I was deeply moved by the warm welcome of the staffs who came to pick up at the airport too.
Thank you very much.
Yesterday, I sent a picture which Mr. Oda gave the estimates for.
I am sorry for simple photos, but once Mr. garahome receives it, please provide the invoice of the estimates.
I sincerely hope that it would be a good deal for both the companies.
I am looking forward to seeing you again.