Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for automatic machine of our company that has been under negotiation, we w...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kumako-gohara , untamedy ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 20 Aug 2018 at 12:34 1177 views
Time left: Finished

引合い頂いた弊社の自動機ですが、サプライヤーより海外への販売を断られてしまいました。
ですので、今回は設計者同行の元、コアな技術を説明致します。
その情報を元に貴社にて自動機の製造をしていただければと思います。

弊社としてもA以外のハンドメイド製品を生産・管理した経験もないため、弊社から販売することは難しい状況です。
自動機以外の設備はカタログ商品のため、販売が可能です。




sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 12:40
As for automatic machine of our company that has been under negotiation, we were refused to sell to foreign countries by supplier.
For this reason, we will explain the important technology by accompanying a person who designs it this time.
May we ask you to manufacture the automatic machine based on its information?

As our company does not have an experience of manufacturing and managing the hand made item other than A, it is difficult for us to sell.
As facility other than the automatic machine is catalog item, we can sell.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 12:41
Supplier rejected us to sell our vending machines with which you had dealt to overseas.
Therefore, we will explain the core technique with designer in this time.
Please manufacture the vending machines by yourselves based on this information.

It is difficult for us to sell because we have never manufacture and manage handmade products except item A.
It is possible for us to sell other equipment because of catalog products.
untamedy
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2018 at 12:45
About the machine of our company you inquired, a supplier refused to sell them to overseas.
Thus, we would like to explain the core technology with its designers accompanying this time.
We hope you manufacture automatic machines at your end based on that information.

Our company also has no experience of producing and managing handmade product other than A, thus it is difficult for us to sell them.
Equipment other than automatic machines are available for sale as they are on catalog.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime