[日本語から英語への翻訳依頼] 形状について一つ確認があります。 画像は先日別のお香会社からサンプルが送られてきたものです。 この様に持ち手部分と本体部分の境目を滑らかにしてほしいのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん huihuimelon さん a_chihiro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2018/08/16 20:09:32 閲覧 1517回
残り時間: 終了

形状について一つ確認があります。
画像は先日別のお香会社からサンプルが送られてきたものです。
この様に持ち手部分と本体部分の境目を滑らかにしてほしいのですが、可能でしょうか?
可能であればこの形状のスティックを希望します。

以下の様に発注を考えています。

お見積りのご返事をお待ちしております。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/08/16 20:17:12に投稿されました
I have one thing I want to confirm about the shape.

The picture is a sample sent from a different scent company the other day.

I want the border between the main body and the handheld part to be as smooth as this.
Is that possible?
If it is then I want its shape to be sticks.


I am thinking of placing an order like the following.
I will be waiting for your reply with the quotation.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/16 20:18:16に投稿されました
There is one thing about the form that I want to make sure of.
In this image, you could check out the samples that have been sent by another incense company the other day.
I would like the separated parts of the handle and the body to be smoother like this but is it possible?
If so, I would like a stick that’s in this form.

I am thinking to make an order as following.
I’ll be waiting for your reply with the quotation.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
a_chihiro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/16 20:19:15に投稿されました
I'd like to confirm about about the shape.
The image is the sample that another incense company sent to us the other day.
I would like you to smooth the boundary between the handle part and the body part like this image. Is it possible?
If possible, I would like to have a stick of this shape.

We are considering placing an order as below.

I am waiting for your estimate.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。