Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご担当者様 商品の最低注文数が100個とのことですが、 1つ商品を100個ということでしょうか?若しくは商品を複数選択して注文合わせて100個ということ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん hitomikan さん ryosukenamba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nikolondonによる依頼 2018/08/14 01:13:24 閲覧 4889回
残り時間: 終了

ご担当者様

商品の最低注文数が100個とのことですが、
1つ商品を100個ということでしょうか?若しくは商品を複数選択して注文合わせて100個ということでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/14 01:27:04に投稿されました
Dear Officer,

Although the minimum order number of products are 100 items, it means 100 items per item, right?
Or does it mean 100 items according to the order selecting the multiple items?
hitomikan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/08/14 01:25:33に投稿されました
To whom it may concern

I understand that minimum order quantity is 100. Does that mean 100 for each items or order different items and the total amount is 100?

ryosukenamba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/08/14 01:22:30に投稿されました
To who are in charge
Dear ◯◯ (先方の名前)
I have a question. It is said that the minimum number of the order is 100.
But does it mean that we have to order 100 product particular only 1 item?
Or is it allowed to order 100 product including other item.
I look forward to hearing from you
Best regards.
☓☓ (こちらの名前)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。