Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will be looking forward to the training for the equipment starting tomorrow...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , chibbi , kentaa ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by iziz_ken at 13 Aug 2018 at 14:13 2402 views
Time left: Finished

明日からの機材に関するトレーニングですが、よろしくお願いします。
空港まで、お迎えにいきます。
フライトスケジュールに変更はありませんか?

おおまかなスケジュールは以下を予定しています。
・8月14日 映像編集について
      機材の説明
      プロジェクト作成から簡単な編集まで
        
・8月15日 ソフトウェアの説明  映像フォーマットなども説明
・8月16日 ハードウェアの説明  機材の製造工程やチェックの仕方
・8月17日 復習をかねて、実際に機材組み立て他

chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2018 at 14:28
I will be looking forward to the training for the equipment starting tomorrow.
I will pick you up at the airport.
Is there any change for the flight schedule?

I have a rough schedule showing below.
Aug 14th About the video editing
Explanation of equipment
From the project creation to a simple editing
Aug 15th Explanation of the software Explanation of the video format etc.
Aug 16th Explanation of the hardware How to check the manufacturing process of the equipment
Aug 17th Actual assembling of the equipment and others as a refresher
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2018 at 14:27
About the equipment related training starting from tomorrow, I look forward to working with you.
I will come and pick you up at the airport.
Is there any change made to the flight schedule?

Here is our brief schedule as follows:
- 8/14 Regarding the image editing
Introduction of equipment
Explanation from project creation to a simple editing
- 8/15 Introduction of software including the explanation on image formatting
- 8/16 Introduction of hardware about the production process of equipment and how to check it
- 8/17 Pilot assembly of the equipment for real as a review.
kentaa
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2018 at 14:26
I am teaching you about equipment from tomorrow.
I will pick you up at the airport.
Is there a change in the flight schedule?

A rough schedule is planned as follows.
· August 14th, video editing
Explanation of equipment
From project creation to simple editing
· August 15th, Explanation of software Explanation of video format etc.
· August 16th, Hardware explanation Production process and how to check it
· August 17th, Assembling equipment etc as a review and a practice
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime