[Translation from Japanese to English ] I'm sorry to interrupt you repeatedly. I don't really understand it yet. ...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , marifh , stonewell ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by yamamuro at 06 Aug 2018 at 18:31 1388 views
Time left: Finished

何度も申し訳ございません。
私はまだ理解できていません。

私に添付のようなオーダーが入り、日本郵便を使って日本からイギリスのお客に商品を送付したときVATの納税義務は私にありますか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2018 at 18:41
I'm sorry to interrupt you repeatedly.
I don't really understand it yet.

If I receive an order as attached and send the ordered item from Japan to UK by Japan Post, am I obliged to pay VAT tax?
marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2018 at 18:34
I am sorry to trouble you again, but I still don't understand.

When I receive an order(see attachment) and ship an item from Japan to England using Japan Post, should I pay VAT?
stonewell
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2018 at 18:42
I am sorry to bother you so often.
I haven't yet understood it.

I received such an order as attached to this e-mail, and I shipped the item to a UK customer via Japan Post.
Then, do I still have to pay VAT?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Aug 2018 at 18:42
I'm sorry I have contacted you again and again.
I still do not understand.

When I received an order like the one attached to me, when I sent the goods from Japan to the customers in the UK using Japan Post, do I have VAT 's tax liability obligation?

Can you please give me information on that?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime