Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 『Fight!』は、「戦い」「挑戦」「応援」を軸に、 世界が注目する「かっこいい日本(クールジャパン)」、 日本各地の「和」「食」「音」の文化と「おもてな...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wxy9132 , manshyuu ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Aug 2018 at 15:38 2248 views
Time left: Finished

『Fight!』は、「戦い」「挑戦」「応援」を軸に、 世界が注目する「かっこいい日本(クールジャパン)」、 日本各地の「和」「食」「音」の文化と「おもてなし」の魅力を国内外に発信するイベントです!
10日間開催されるうちの、8/23はエイベックス・マネジメント学園 presents Happy Summer Music Day!

【日程】
2018/8/23(木)開始12:30 ~ 終了20:00

manshyuu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Aug 2018 at 16:11
『Fight!』是「戰鬥」「挑戰」「加油」的概念,世界引起關注,“日本”“食物”,“食物”和“聲音”文化和“好客” 發送日本和海外的魅力的活動!
在為期10天的舉辦期間,8月23日是Avex管理學院舉辦的快樂夏日音樂日!

[附表]
從2018年8月23日(週四)開始,12:30~20:00結束
nakagawasyota likes this translation
wxy9132
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Aug 2018 at 16:09
《Fight!》是以“戰鬥”、“挑戰”、“應援”為軸,把讓世界矚目的“炫酷日本(Cool Japan)、日本各地的“和”、“食”、“音”的文化和“招待”的魅力向國內外發信的活動!
開展的十天中的8月23日是Avex Management學園presents Happy Summer Music Day!

【日程】
2018年8月23日(星期四)12:30開始~20:00結束
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime