[英語から日本語への翻訳依頼] ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。 もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。 私は日本で発行されたビニー...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

bellbelle0ykによる依頼 2018/08/02 12:51:30 閲覧 1594回
残り時間: 終了

royal mail is telling me 10.15 for postage
if less if you win i will refund difference

i collect vinyl love japanese issue vinyl
you don't sell on eBay do you thx

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2018/08/02 13:00:05に投稿されました
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
bellbelle0yk
bellbelle0yk- 6年弱前
翻訳ありがとうございました!ビニールはレコードの事なんですね。全く知らなかったので意味が分かって助かりました。この度も迅速な翻訳ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 6年弱前
こちらこそご丁寧にありがとうございました。
今後とも宜しくお願いいたします。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2018/08/02 13:00:02に投稿されました
英国郵便からは送料10.15と聞いています。
もしそれよりも安いようであれば差額を返金します。
ビニールを収集しております。日本製のビニールが大好きです。
eBayで販売なさってたりとかしませんよね?ありがとうございます。
bellbelle0ykさんはこの翻訳を気に入りました
tearz
tearz- 6年弱前
ビニールと聞いて思い浮かぶのはレコード盤かと思われますが、心あたりありますか?
bellbelle0yk
bellbelle0yk- 6年弱前
翻訳ありがとうございました!他の方の翻訳でビニールはレコードの事だと知りました。tearzさんの言う通り、レコード盤の事らしいです。全く知らなかったので意味が分かって助かりました。心当たりありませんでした。迅速な翻訳本当にありがとうございました。

クライアント

備考

日本に発送できるかのこちらの質問の回答のメールの内容ですが、後半の vinylに関する英文の意味がわかりません;ビニールってプラスチックとかしか思い浮かばないのですが…分かる方いたら教えてください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。