Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] わかりました。 下記商品のサンプル代と送料の見積もりをお願いします。 サンプルをEMSでギフトとして送っていただくことは可能ですか? 日本語か英語が話せ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 wenliu333 さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 130文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

pal901による依頼 2018/08/02 10:47:14 閲覧 2379回
残り時間: 終了

わかりました。
下記商品のサンプル代と送料の見積もりをお願いします。
サンプルをEMSでギフトとして送っていただくことは可能ですか?

日本語か英語が話せる人はいますか?

他社の商品と同じ色で作っていただくことは可能でしょうか?
その場合、最低発注数量はいくつでしょうか?

wenliu333
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/08/02 12:35:22に投稿されました
明白了。
那么请将下列商品的样本费用和运费告知。
样本可否用EMS作为赠品发来?

请问是否有懂日语或英语的人?

可否将商品的颜色做成与其它公司商品一样的颜色?
如果可以,那么最少进货的数量是多少?
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2018/08/02 11:51:03に投稿されました
我明白了。
请告知以下商品的样品费用和邮费的报价。
另外样品能够通过EMS以礼物的形式寄送吗?

您们有会说日语或英语的人吗?

您们能制作和其他公司一样颜色的商品吗?
如果可以的话,最少订单量是多少呢?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。