Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] People love our Colombia Nariño Dark for its full, rich, creamy body and rich...

This requests contains 199 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , zhizi , mura ) and was completed in 4 hours 5 minutes .

Requested by team_susan0815 at 03 Nov 2011 at 16:39 1032 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

People love our Colombia Nariño Dark for its full, rich, creamy body and rich aroma. We roast it a bit darker to mellow the brightness and add a touch of sweet, smoky caramel to the aroma and flavor.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 19:42
コロンビア・ナリーニョダークはその豊かでクリーミーなボディとリッチなアロマで人々に愛されています。当社は輝きを和らげるためやや濃い目にローストして、アロマとフレーバーに甘くスモーキーなカラメル風味を加えました。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 20:36
コロンビア・ナリノ・ダークには皆様にご好評の豊かなクリーミー・ボディとすばらしいアロマがあります。きつさを消してまろやかさを出すようにと少し焙煎をきつくしております。そうすることによって甘みとスモーキーなキャラメル感が出ます。
zhizi
Rating 68
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Nov 2011 at 20:44
当社の「コロンビア・ナリーニョ・ダーク」は、濃厚でコクがあり、まろやかな味わいと香り高いことで定評があります。このコーヒーは、色合いを柔らかにし、ほんのりとした甘さと香ばしいキャラメルの風味を香りと味わいに添えるために、ほんの少し長めに焙煎しています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime