Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本に送るべき商品が、アメリカに届いている状況です。アメリカから日本に転送してもらう予定です。 そのため費用が発生しますので、その分を負担して頂くか、商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん jomjom さん sulipa さん momoko_japan_0701 さん nacatfan さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

soundlikeによる依頼 2018/07/23 02:37:27 閲覧 2627回
残り時間: 終了

日本に送るべき商品が、アメリカに届いている状況です。アメリカから日本に転送してもらう予定です。
そのため費用が発生しますので、その分を負担して頂くか、商品のディスカウントをお願いできないでしょうか??

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/23 02:50:14に投稿されました
The products that must be sent to Japan have arrived in America. They are scheduled to be rerouted to Japan. Due to that expenses will be generated therefore can I ask you to shoulder the expense or for a discount on the products?
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/23 02:45:36に投稿されました
The situation is, the article which is to be sent to Japan, has arrived at USA. It's going to be send from USA to Japan.
For that cost occurs. Could you bare it or reduce the article price with the amount of the forward shipping cost?
sulipa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/23 02:50:45に投稿されました
We have a situation that the product which should be send to Japan is deliverd in America.
We have a plan that this will be transfered from America to Japan.
In that case, we must pay supplementarily. So could you bear the expense or reduce the price of the product?
momoko_japan_0701
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/23 02:50:49に投稿されました
The product that was supposed to be sent to Japan is being sent to the U.S.. I'm planning to have them send the product to Japan.

Since there will be fees, could you shoulder the fees or give me a discount on the product?
nacatfan
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/23 02:52:29に投稿されました
The goods that are to be shipped to Japan have arrived to America. I am planning to have them sent over to Japan.
Because of that there will be some extra costs, will you cover them or is it possible I get some discount instead?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。