[日本語から英語への翻訳依頼] 本国の郵便局に確認したところ 国外に出てしまった時点で、こちらでは確認できないと返答がきました。 申し訳ないのですが、私の方では問題を解決することができま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん marifh さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

zazieによる依頼 2018/07/22 14:14:28 閲覧 1655回
残り時間: 終了

本国の郵便局に確認したところ
国外に出てしまった時点で、こちらでは確認できないと返答がきました。
申し訳ないのですが、私の方では問題を解決することができません。

住所はご自宅の住所ですか?それともSFエクスプレスの住所ですか?
SFの住所の場合、郵便局の荷物は受け取り拒否され、返送されることがございます。
ご自宅のご住所をお知らせください。
もし不在の場合でも、郵便局に保管せれるため、再配達が可能です。


イヤリングはチタンタイプに変更できません。
代わりにニッケルフリーのパーツに変更します。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/07/22 14:28:35に投稿されました
Upon checking with my country's post office, a reply came that once it leaves the country it cannot be verified here.
I apologize but I can't solve the problem.
Is the address your own residential address? Or was it the SF express address?
If it's the SF address, they may have refused the postal package and then it was returned to sender.
Please let me know your home address.
Even if no one is home it will be kept by the post office for safekeeping and therefore can be sent again.

The earrings can't be changed to the titanium type.
Instead, it will be changed to nickel-free parts
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/07/22 14:21:15に投稿されました
When I checked the post office in my country, I was told that once it is out of the country they cannot confirm any more. I am sorry but there is nothing I can do.

Is the address your home address or your SF express address?
In case of SF address, postal item might be refused to be delivered and maybe sent back.
Would you please tell me your home address?
In case nobody is home, the item can be sotred in the post office and it maybe redelivered.

Earring cannot be changed to titanium type.
I can change it to nickel-free parts.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/07/22 14:30:06に投稿されました
According to the mainland post office, they cannot confirm the status once the package leaves out of the country.
We are sorry, but I am not able to resolve the problem.

Is the ship-to address your home address, or an SF express address?
In the case of the SF address, the receipt of the package at the post office will be rejected and may possibly be returned.
Please let me know your home address.
Even though you are absent, it will be kept at the post office for redelivery.

The earrings cannot be replaced with the titanium type.
I will replace them with the nickel-free parts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。