Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] This Exclusive Sales, Distribution and Marketing Agreement (hereinafter calle...

This requests contains 712 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , a_chihiro ) and was completed in 1 hour 14 minutes .

Requested by uchiyama1005 at 18 Jul 2018 at 20:25 2189 views
Time left: Finished

This Exclusive Sales, Distribution and Marketing Agreement (hereinafter called “Agreement”), to be effective as of this 1st day of April, 2008 (hereinafter the “Agreement Date”), is by and between BeasyTrans Systems, Inc. (the “PRODUCER”), and XXX, (hereinafter, referred to as “CUSTOMER”).

WITNESSETH:

WHEREAS

A.
PRODUCER is the owner of the exclusive license of the Subject Product as defined below;
B.
PRODUCER is willing and able to grant an exclusive Japanese right to market, sell and distribute the Subject Product to the CUSTOMER on the terms set forth herein;
C.
CUSTOMER desires to obtain said exclusive right to market, sell and distribute the Subject Product in Japan, as further defined in this Agreement.


elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 21:38
この独占販売、配給及びマーケティング協定(以降、協定と呼ぶ)、2008年4月1日(以降、協定日と呼ばれる)時点で有効、はBeasyTrans Systems, Inc.によるまた同社とXXX(以降、顧客と呼ぶ)の間によるものである。

証人:

一方

A.
生産者は下記に定義された案件の製品の独占ライセンスのオーナーである。
B.
生産者は、ここで説明する条件で案件の製品を日本で独占的に顧客に売り出し、販売及び卸しを歓迎し許可する。
C.
顧客は、この協定の以降で定義されている通り、ここで述べた案件の製品の日本での売り出し、販売及び卸し独占権を要求している。
a_chihiro
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 21:50
この独占的販売、販売店および販促契約(以下「契約」という。)は、来たる2008年4月1日(以下「契約日」という。)、BeasyTrans Systems、Inc. (「生産者」)、ならびにXXX(以下、「顧客」という。)間によって効力を生じる。

以下を証する:

A.
生産者は、以下に定義される本件商品の独占販売権の所有者である。
B.
生産者は、本契約の諸条件に従って、本件商品を顧客に販売、流通、促進する独占的な日本の権利を認める。
C.
顧客は、本契約でさらに定義されているように、当該対象製品を日本国内で販売、流通、促進する排他的権利を取得する意思がある。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2018 at 21:29
独占販売契約(以下、契約)はBeasyTrans System, Inc.(以下、生産者)とXXX(以下、消費者)で2008年4月1日付で契約発行日としている

序文

A.
生産者は、後述定義のSubject Productの独占的なライセンスの保有者である。

B.
本契約で規定された条件にもとづき、生産者は消費者に対してSubject Productの日本の独占的な販売権を付与を希望しており、かつ可能である。

C.
消費者は、本契約で定義される日本にて、Subject Productを販売する前述の独占権の取得を希望している。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime