[Translation from Japanese to English ] Dear Mr. Michael H. Kodama, Thank you for your contact. So you received ...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hiroshimorita , huihuimelon , kaz-nah ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by sugawara-hiroyuki at 17 Jul 2018 at 22:30 1030 views
Time left: Finished

親愛なるMichael H Kodamaへ
連絡ありがとうございます。
商品は到着したんですね。
まずは中身を確認してください。
梱包には細心の注意を払い行いましたが、破損の際は画像を添付し連絡ください。
対応させていただきます。
お忙しい中お手数おかけしますがよろしくお願いいたします。
まずは連絡お待ちしています。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 22:34
Dear Mr. Michael H. Kodama,

Thank you for your contact.
So you received the merchandise.
Please confirm the content first.
Although I paid extra attention to pack the item, in the event of damage, please attach the image and let me know.
I will duly handle the situation.
Thank you for sparing your moment to take care of this matter.
I look forward to hearing from you first.
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 22:37
Dear Michael H Kodama
Thank you for your response.
The item has arrived.
Please check out the inside.
Even though I did pay attention in the packing but in case there is a damage pleSe contact me with pictures attached.
I will deal with it.
Sorry for the inconvenience and taking your precious time and thank you.
Please send me a message.
sugawara-hiroyuki likes this translation
kaz-nah
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 22:46
Dear Michael H Kodama,
Thank you for your email.
We are glad to know you got the merchandise.
Please check the contents first.
We packed the goods as careful as possible but if you find any damages, please let us know and send us the images of the damaged goods.
We will take care of them.
Thank you for your cooporation.
We look forward to hearing from you soon.

sugawara-hiroyuki likes this translation
hiroshimorita
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2018 at 22:50
To dear Michael H Kodama
Thank you for contact.
The goods arrived.
At first please confirm the contents.
Very careful attention was paid to packing, and it was performed
But, when it isdamaged an image is attached at the occasion of , and please contact.
I will deal.
I'm sorry to give you the trouble while you're busy. Please help me
At first contact is waited for.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime