Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The first attachment is the system diagram and the drawing of the valve. Whi...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( steve-t , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hiro26 at 12 Jul 2018 at 21:12 3279 views
Time left: Finished

1つ目の添付は系統図とバルブの図面です。

系統図に赤枠で示されている各バルブは、それぞれどの図面のバルブですか?

各バルブの支給数はいくつですか?

その情報はどこに書いてありますか?


2つ目の添付は以下機器の配置図です。

確認の上、何かコメントがあれば彼に連絡してください。

steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 21:20
The first attachment is the system diagram and the drawing of the valve.
Which of the valves indicated by the red frame in the system diagram is as described in the drawing?
How many valves will be provided?
Where is this information written?

The second attachment is the layout diagram for the following equipment.
After confirming, if you have any comments, please contact him.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jul 2018 at 21:20
First attached file is the system diagram and drawing of bulb.
Which drawing is correspond to each bulb which is mentioned as the red frame in the system diagram?
How many bulbs will be provided for each?
Where I can find this imfomation?

Second attached file si below equipment layout drawing.
If you have any comment, please contact to him.

Client

Additional info

バルブは数種類あるので、バルブの図面は複数枚添付されています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime