[Translation from Japanese to English ] Thank you so much. However, the price of xxx can not be purchased for $84. ...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( karekora , shimauma , huihuimelon , takashi_nakao74 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by ryosuke827 at 05 Jul 2018 at 23:06 2028 views
Time left: Finished

親切に有難うございます。
しかしながら、xxxの価格が$84では仕入れることが出来ません。
この価格では弊社の顧客にご案内ができません。

100個購入するので$70にしてもらえませんか?

$70にしてもらえれば日本国内で貴社の商品認知度向上に努めます。
そして、販路を拡大して販売体制を構築しますので、継続して取引することが可能です。

ご検討を宜しくお願い致します。

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 23:19
Thank you so much.
However, the price of xxx can not be purchased for $84.
We can not tell our customers this price.

Since I purchase 100 pieces, can you make the price $70?

We will endeavor to improve your product recognition in Japan if the price is set to $70.
Also, this will enable us to expand sales channels and build a solids sales structure - this meaning we can continue to trade together.

Thank you for your consideration.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 23:17
Thank you for your kindness.
However, we can not purchase xxx for $84.
With the price, we can not recommend it to our customers.

Would it be possible to make it $70, if we purchase 100pcs?

If it is possible, we will do our best to raise awareness about your products in Japan.
Furthermore, we will expand our sales channels to establish a sale structure so that we can deal with you on a regular basis.

We ask for your kind consideration.







ryosuke827 likes this translation
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 23:16
Thank you. It’s very nice of you.
However, we can’t purchase xxx if it’s for $84.
We can’t bring it up to our customers if it’s at this price.

We will buy 100 of them so could you please make it for $70?

If it is $70 we will do our best to introduce your products to people in Japan and will build the sales structure expanding the market that we can continue our deals.

Thank you for your consideration.
takashi_nakao74
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2018 at 23:46
Thank you for your kindness.
However, We cannot purchase the price of xxx for $ 84.

Although,We will purchase 100 pieces so can you make it each $ 70 ?

If you set it to $ 70, we will endeavor to improve your product recognition in Japan.
And we expand sales channels and build sales system, so we can continue to trade.

Thank you for taking the time to consider my application.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime