Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I tried to recover the item that I had shipped out to you and found that it w...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , shimauma ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tgvicektx at 02 Jul 2018 at 15:14 1308 views
Time left: Finished

私はあなた宛既に発送済の品を回収できないか試みたが、国際郵便の場合回収はほぼ不可能と分かった。私はBの住所へ送ったが、どうしても受け取れない等事情がありますか?宛先不明で貴国から返送された場合日本の私の元へ届くのに通常1,2か月かかります。ご存知と思いますがEのルール上、購入決済時にPへ登録されている住所以外へ商品を発送した場合、売り手は一切の保護を受けられません。ルール違反の取引です。Bの住所で受取可能なら、そのままそちらで受取って頂くのが最も確実かつ早い方法と思います。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2018 at 15:32
I tried to recover the item that I had shipped out to you and found that it was almost impossible in case of international post.
I sent the item to the B's address, but is there any specific reason that you can not receive the item?
If the item is returned marked "Addressee unknown" from your country, it usually takes 1 to 2 months until I receive it.
As you may know, according to E's rules, the seller can not receive any protection if he send items to an address that is not registered in P at the time of payment.
This kind of transaction is against the rule.
If you can receive the item at the B's address, I believe it is the fastest and the most secure way.




tgvicektx likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2018 at 15:21
I tried to receive the item I had sent to you, but found that it is almost impossible in case of international mail.
I sent it to address of B. Is there any reason that it cannot be received? In case where it is returned by reason of unknown address from your country, it usually takes 1 or 2 months until I receive it in Japan. You must be aware of it. By rule of E, if an item is sent to address other than the one registered at P when it is purchased and made a payment, seller is not protected at all. It is trading against the rule. If it can be received at the address of B, it is the best that you receive it.
tgvicektx likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jul 2018 at 15:22
I had tried to collect the item shipped to you, however, I understood it was almost impossible to do so. Although I shipped it to B address, do you have any issue not to receive it? It will take generally 1 or 2 months to be returned to me when it was returned due to the address not clear. As you know, on the rule of E, when we ship items to an address not registered to P, the seller cannot have any support. It is a deal against the rule. If the B address is acceptable, it will be sure and quick to be received there.

Client

Additional info

原文に忠実でなくとも、ある程度意訳いただいて構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime