[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品が届きました! 紙のパッケージですので、割れているものは一つもなかったです。 ですが、外箱の四隅の箱が潰れてしまっているものが全部で14個ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん illegaldanish_86 さん rumi0212 さん mary_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mono49による依頼 2018/06/29 18:55:50 閲覧 1307回
残り時間: 終了

本日、商品が届きました!
紙のパッケージですので、割れているものは一つもなかったです。
ですが、外箱の四隅の箱が潰れてしまっているものが全部で14個ありました。
1500個のうちの14個なので、潰れたのは1%以下です。
検品も非常に楽になりましたので、満足しております。

実は、すでにバックオーダーが2400個あったので、今回の3000個の注文もすぐに
品切れになりそうです。

次も3000個をオーダーします。
次は箱を3300個程度作りますので、300個は日本に送っていただけると助かります。

karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/06/29 19:06:59に投稿されました
The goods arrived today!
Nothing was broken thanks to your paper packaging.
However, there were 14 items in all four corners of the outer box that were crushed.
Since it is only 14 out of 1,500 item, it is less than 1% that it had collapsed.
I am satisfied because the inspection was smooth.

Actually, since there were already 2,400 back orders, with 3,000 orders immediately likely to run out of stock.

Next time we will order 3,000 pieces. We will make about 3,300 boxes, sending 300 to Japan.
illegaldanish_86
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/29 19:13:37に投稿されました
Today, the products arrived!
Nothing was broken because they were paper packages.
However, of all the boxes there were only 14 of which the 4 exterior corners of box were worn out.
Since it 14 of the 1500 pieces, the wears are less than 1%.
We are pleased, because the inspection became easier for us.

As a matter of fact, looks like this time all the ordered 3000 pieces will soon be out of stock, since we already had a back-order of 2400 pieces,

Next time, we would like to order another 3000 pieces.
If you could send 300 pieces to Japan it would be helpful, because we will be making boxes that can hold 3300 pieces next time.
rumi0212
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/29 19:09:35に投稿されました
The package arrived today!
Although it was in paper packaging, there was nothing broken.
But 14 of the outer box packaging was crushed on the four corners.
14 out of 1500 of outer box packaging was damaged, so 1% of the the outer box was damaged.

We already have a back order of 2400. so 3000 order will be out of order soon,

we wish to order 3000 again.
Next time we will make around 3300 boxes so it would be very helpful if you could send 300 of them to Japan.

mary_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/29 20:46:12に投稿されました
Today the product is arrived.
None of the product was broken, since it was contained in paper package.
However, there are 14 packs that four corners of boxes are crushed.
14 packs out of 1500 packs, so it is less than 1 %.
I am satisfied, since inspection turns to be so easy.

In fact, I got 2400 packs of back order already, 3000 packs of this order seems to be sold out soon,

I will place an order 3000 packs next time.
Next I will make about 3300 boxes, it would be helpful if you send 300 packs for Japan next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。