[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、商品が届きました! 紙のパッケージですので、割れているものは一つもなかったです。 ですが、外箱の四隅の箱が潰れてしまっているものが全部で14個ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん illegaldanish_86 さん rumi0212 さん mary_ さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

mono49による依頼 2018/06/29 18:55:50 閲覧 1325回
残り時間: 終了

本日、商品が届きました!
紙のパッケージですので、割れているものは一つもなかったです。
ですが、外箱の四隅の箱が潰れてしまっているものが全部で14個ありました。
1500個のうちの14個なので、潰れたのは1%以下です。
検品も非常に楽になりましたので、満足しております。

実は、すでにバックオーダーが2400個あったので、今回の3000個の注文もすぐに
品切れになりそうです。

次も3000個をオーダーします。
次は箱を3300個程度作りますので、300個は日本に送っていただけると助かります。

The goods arrived today!
Nothing was broken thanks to your paper packaging.
However, there were 14 items in all four corners of the outer box that were crushed.
Since it is only 14 out of 1,500 item, it is less than 1% that it had collapsed.
I am satisfied because the inspection was smooth.

Actually, since there were already 2,400 back orders, with 3,000 orders immediately likely to run out of stock.

Next time we will order 3,000 pieces. We will make about 3,300 boxes, sending 300 to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。