[日本語から英語への翻訳依頼] ご理解いただき誠にありがとうございます。 あなたの優しさに私は深く感謝します。 ペイパルにて30ドル振り込ませていただきました。 ご確認ください。 eBa...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん masatapool さん eri_fu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/06/26 21:36:14 閲覧 1524回
残り時間: 終了

ご理解いただき誠にありがとうございます。
あなたの優しさに私は深く感謝します。
ペイパルにて30ドル振り込ませていただきました。
ご確認ください。
eBay上にてネガティブフィードバックの変更リクエストを送信させて頂きますので宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/26 21:39:08に投稿されました
Thank you for your kind understanding.
I deeply appreciate your kindness.
Please confirm my payment in the amount of $30 via PayPal.
I will send a change request for the negative feedback on eBay, thank you.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました
masatapool
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/26 21:38:13に投稿されました
Thank you so much for your understanding.
I appreciate much your kindness.
I have paid 30USD by Pay pal.
Please kindly confirm it.
I will request to amend the negative feedback of ebay.
eri_fu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/26 21:38:59に投稿されました
Thank you for your understanding.
I deeply appreciate your kindness.
I made a payment of 30 dollars to you via PayPal so please confirm.
I will send you a request of changing the negative feedback in eBay. Thank you in advance for your cooperation.
sugawara-hiroyukiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。