Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Business content: Imported good sales (We handle internal makers and brand pr...

This requests contains 84 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , kumako-gohara , greenpeace ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 25 Jun 2018 at 15:00 1564 views
Time left: Finished

業務内容:輸入物販(国内メーカー、ブランドの商品も扱います。)

上記企業理念は国内メーカー、ブランドの商品を販売する際は、「輸入」を「国内」に置き換え、同じく適用します。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2018 at 15:04
Business content: Imported good sales (We handle internal makers and brand products.

The above business ideology is when sell domestic maker and brand products, applied by replacing "import" to "domestic".
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2018 at 15:04
Job description:Import products sales (will also handle with the domestic manufacturer and brand products)

The above corporate philosophy will be changed from "import" to "domestic" and applied in like wise on selling the domestic manufacturer and brand products.
akihiko5552013 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2018 at 15:04
Details of work : selling imported products (including domestic manufacturers and brands)

Please replace the words "imported" to "domestic" on company mission when selling products by domestic manufacturers and brands.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2018 at 15:03
Job content : goods importing (We handle not only domestic maker but also domestic brand.)

We change above corporate policy from importing to domestic sales and apply it when we sell to domestic.
greenpeace
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Jun 2018 at 15:13
Job contents: import sales (we also treat domestic manufacturers and brand products.)

The above corporate concepts adopt in the same way that we exchange "import" to "domestic" when we sell brand products,

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime