Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for disturbing you again, but please give me a carrier's name, th...

This requests contains 57 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , mura , ayamari , tzatch ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by onchair at 31 Oct 2011 at 14:30 1991 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

なんども申し訳ない。
返送する時に、運送会社、送料、トラッキングナンバーをすぐに教えてほしい。
よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 14:36
I am sorry for disturbing you again, but please give me a carrier's name, the shipping cost, as well as the tracking number as soon as you can when returning it.
Thank you.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 14:37
I am sorry to trouble you often.
When you ship it, please let me know the name of the forwarding company, shipping charge, and tracking number soon.
Thank you.
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 14:47
I'm sorry to bother you again.
When you ship it, please let me know the logistic company, shipping cost, and tracking number as soon as possible.
Thank you.
tzatch
Rating 47
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 14:48
I am sorry for trouble you for several times.
Would you tell me the name of transport company, postage, tracking number as soon as you can?
Thank you in advance.
ayamari
Rating 57
Translation / English
- Posted at 31 Oct 2011 at 14:48
I am sorry.
I want to send it back, so please tell me the transportation company, postage and tracking number immediately.
Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime