[Translation from Japanese to English ] I am very sorry for sending you this message suddenly. I am a production sta...

This requests contains 176 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , steve-t ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by g_oishi at 31 May 2018 at 00:05 1197 views
Time left: Finished

突然のメッセージ失礼いたします。
私、日本のアニメ会社の制作の者です。
ぜひ、レイアウト原画のお仕事をご相談させていただければと思い、連絡させていただきました。
ギャラはレイアウトと原画合わせて1万円、レイアウトのみですと5000円になっております。
スケジュールですが、レイアウトを何とか来週までにお願いできればと思っております。
何卒よろしくお願い致します。

manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 May 2018 at 00:30
I am very sorry for sending you this message suddenly.
I am a production staff member of an anime company in Japan.
I am contacting you to see if we can discuss the work regarding the original layout drawings.
The guarantee fee for the layout and original drawings will be 10,000 yen while it will be 5,000 yen for the layout only.
As for the schedule, I am thinking if the layout can be completed by next week.
I seek your kind assistance in this.
steve-t
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 May 2018 at 00:11
Excuse me for the sudden message.

I am a creator at a Japanese animation company.
I have contacted you to consult a work of an original layout picture.
Compensation is 10,000 yen for layout and original drawing combined, 5000 yen for layout only.
Regarding the schedule, I hope it will be able to been made by some time next week.

Looking forward.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime